Videoporama

Site de Videoporama

Traduction de Videoporama dans une autre langue

Généralités

Videoporama est multilingue ... ses auteurs moins Clin d'oeil
Actuellement, l'interface de Videoporama est en Anglais (sans doute pas parfais, mais je pense que c'est passable). Il existe des traductions plus ou moins complètes pour les langues  suivantes :

  • Français : 100%
  • Italien : 100%
  • Espagnol : 70%
  • Néerlandais : 1% (Mort de rire)

Si vous souhaitez ajouter une traduction dans votre langue de Videoporama, c'est maintenant possible plus facilement. Dans le menu à gauche, il y a un lien nommé "Translation" qui permet à chacun de contribuer à la traduction de Videoporama. 

Deux manières pour aider :

  1. Aide ponctuelle (rectification d'une erreure de traduction par exemple) : Dans ce cas, il suffit de faire une suggestion de traduction sur le terme à corriger (après avoir sélectionné le fichier langue correspondant et trouvé le terme à traduire dans la liste).
  2. Engagement pour maintenir une langue spécifique : Dans ce cas, contacter nous (par mail ou via le forum). Dans ce cas, un login et mot de passe vous sera donné pour accéder aux fichiers de traduction en modification. Vous pourrez également avoir accès à la gestion des propositions de traduction faites par les visiteurs et contributeurs occasionnels et vous pourrez décider de les accepter ou de les rejeter.

Comment faire pour ajouter une langue dans la plateforme de traduction en ligne ?

Très simple ... contacter nous par e-mail ou par le forum. La langue demandée sera ajoutée.

Comment utiliser les traductions disponibles sur le site et les ajouter dans Videoporama ?

Là, c'est malheureusement moins simple. En effet, la plateforme de traduction est conçue avant tout pour des fichiers de traduction au format GNU Gettext. Cependant la traduction de Videoporama repose sur les fichiers de traductions de Qt. Il y a dès lors une conversion à faire du fichier .po (téléchargeable directement depuis la plateforme de traduction) vers un fichier .ts et ensuite compiler le fichier .ts pour avoir un fichier .qm (fichier de traduction compilé). Pour cela, il faut utiliser le programme QtLinguist fourni par Qt (logiciel libre et disponible gratuitement pour toutes les plateformes).

Le fichier .qm doit avoir un nom comme suit : videoporama_fr.qm ou fr représente le code langue (ici fr = français). Le fichier doit ensuite être copié dans le répertoire /locale/ situé dans le répertoire d'installation de Videoporama (il doit déjà y en avoir d'autres).

Au prochain démarrage de Vidéoporama, celui-ci sera dans la langue ajoutée (seulement si la locale de l'OS est bien cette langue).

 

 


Réalisation OPCG Brussels / ©
2003 - 2011   -    Site motorisé par ZITE CMS 0.6.3beta   -   Administration